The Federation of Roldania

channel image

The Federation of Roldania

JVK1997

subscribers

Palawan, officially the Province of Palawan, is an archipelagic province of the Philippines that is located in the region of Mimaropa. She is the largest province in the country in terms of total area of 14,649.73 km2 (5,656.29 sq mi). The capital and largest city is Puerto Princesa wherein it is geographically grouped but administered independently from the province. Palawan is known as the Philippines’ Last Frontier and as the Philippines’ Best Island.

Her anthem, the “Palawan March”, was composed in 1961 by Santos M. Lanzanas and Loreto M. Lanzanas. It was officially adopted by the province on December 23, 1997 through Provincial Ordinance No. 269-A, Series of 1997, Book 1, Chapter 2, Section 5.

The melody of the anthem was composed by the same person who wrote the melody for the Senegalese anthem, a French ethnomusicologist who went to the Central African Republic to study the local music and was asked by Barthélémy Boganda, later the first prime minister of the country who was killed shortly before independence, to put to music the lyrics of the national anthem that he wrote.

(description c/o nationalanthems.info)

A Belarusian patriotic song about the flag of the nation and the citizens who are willing to defend it.

“Westarctica, Land of the Brave” is the micronational anthem of Westarctica (a micronation in Antarctica ruled by Travis McHenry, who styles himself as Grand Duke Travis) and, along with “God Save Westarctica” and “Go West,” is one of Westarctica’s national symbols.

The anthem was written and composed by Lady Thurston in May or June of 2006 with the specific intention that it be performed by her son, Sean.

The piece was essentially forgotten about after the various changes in power and by the time Grand Duke Travis returned to the throne in 2010, nobody in Westarctica’s government was even aware the song existed.

In March of 2018, while digging through some of her old files to help remember the “troubled times,” the song’s composer, Lady Thurston, shared the audio recording of her son singing the song while accompanying himself on the piano. Grand Duke Travis found the song so inspirational that he immediately declared it Westarctica’s new national anthem, replacing “God Save Westarctica,” which had served as Westarctica’s national anthem in the interim.

The Gendarmerie Corps of Vatican City State is the gendarmerie, or military police and security force, of Vatican City, Holy See and its extraterritorial properties. It was founded in 1816 as Corps of Gendarmes by Pope Pius VII, renamed the Central Security Office in 1970, the Security Corps in 1991, and was restored to its original name in 2002.

The corps numbered 130 as of 2017. It is led by Inspector General Gianluca Gauzzi Broccoletti, who has served on the Vatican gendarmerie since 1995 and who was made deputy leader in 2018. He was appointed by Pope Francis on October 15, 2019.

The anthem officially adopted by Kazakhstan upon 1992 independence, is unaltered in melody from the anthem used while Kazakhstan was a Soviet republic, although new words were written.

(description c/o nationalanthems.info)

Nom officiel / Official name / 공식 명칭 - IVème Jeux olympiques d’hiver de la jeunesse / IV Winter Youth Olympic Games / 넷째 동계 청소년 올림픽
Ville hôte / Host city / 개최 도시 - Province du Gangwon, République de Corée / Gangwon Province, Republic of Korea / 대한민국 강원특별자치도
Durée / Duration / 기간 - 19 janvier - 2 février 2024 / January 19 - February 1, 2024 / 2024년 1월 19일 ~ 2월 1일
Nombre d'équipes / Team count / 팀 수 - 78
Nombre d'athlètes / Number of athletes / 선수 수 - 1,803
Événements / Events / 이벤트 - 81 [dans 7 sports (15 disciplines) / in 7 sports (15 disciplines) / 7개 종목(15개 분야)]
Stade principal / Main stadium / 메인 스타디움 - Ovale de Gangneung et Yongpyong Dome / Gangneung Oval and Yongpyong Dome / 강릉 스피드스케이팅 경기장 및 용평돔
Meilleure équipe / Top team / 최고의 팀 - Italie (11 or, 3 argent, 4 bronze, 18 au total) / Italy (11 gold, 3 silver, 4 bronze, 18 total / 이탈리아 (금 11개, 은 3개, 동 4개, 총 18개)

Tiré d'un livestream archivé sur YouTube. / Taken from an archived YouTube livestream. / 아카이브된 YouTube 라이브 스트림에서 발췌한 내용입니다.

Comprend des sous-titres grecs. / Includes Greek subtitles. / 그리스어 자막이 포함되어 있습니다.

An anthem for all of Europe was first announced on January 19, 1972 by the Council of Europe (an international organization that has almost all the countries of Europe as members) and launched to the public on Europe Day (May 5, the anniversary of the founding of the Council) of that year. The anthem is adapted from the final movement of Ludwig von Beethoven’s “Ode to Joy”, from his Ninth Symphony, despite protests from musicians for using Beethoven’s work in this manner. The arrangement by Herbert von Karajan is the official arrangement.

The European Union (a similar supranational organization) also adopted the anthem in June, 1985, and is used at official European Union events. While Beethoven’s work has German words by Friedrich Schiller, as the European anthem no lyrics are used officially, rather, the anthem is in the “international language of music.” (The anthem has been known to be performed with Schiller’s words on important European Union events, such as the addition of new member states. The words are translated into the member’s official language for use there.)

Both the European Union and the Council of Europe use the anthem as an anthem of Europe as a whole, not as a replacement of the anthems of their member states, but to celebrate their unity in diversity.

(description c/o nationalanthems.info)

“The Maple Leaf Forever” is a Canadian patriotic song written by Alexander Muir in 1867, the year of Canada’s Confederation. He wrote the work after serving with the Queen’s Own Rifles of Toronto in the Battle of Ridgeway against the Fenians in 1866.

The Canadian vocal harmony trio Finest Kind (Ian Robb, Ann Downey and Shelley Posen) recorded “The Maple Leaf Forever” on their 2003 CD “Silks & Spices”. This version, with new words co-written by Posen and Robb and harmony arrangement by the trio, was sung at the ceremonial planting in Ottawa of two silver maple seedlings: direct descendants of the tree which is thought to have inspired Alexander Muir to write the original song in 1867. The ceremony occurred on November 2, 2014, and was attended by several local dignitaries and military veterans. The words acknowledge the Aboriginal, French, English and “new Canadian" contributions to the evolution of Canada, and highlight Canada’s more recent military role as peacekeepers “where hate and war divide”. The second verse also references John McCrae’s iconic First World War poem “In Flanders Fields”.

In 1958, Egypt entered into a union with Syria known as the United Arab Republic; the anthem of the UAR was the then-Egpytian anthem, followed by the Syrian anthem.

Kölcsey’s poem, written in 1823, is set in the 17th century when Hungary was torn into three parts: the independent Hungarian principality in Transylvania, the Turkish occupied central Hungary and the remaining Austrian royal (Habsburg) areas in the north and the west. The subtitle of the poem is “A magyar nép zivataros századaiból” (approximately meaning “From the Stormy Centuries of the Hungarian People”).

The anthem was adopted in 1844, while Hungary was still a part of the Austro-Hungarian Empire. The title of the Hungarian anthem is often, but incorrectly, given as the first line of the anthem, “Isten, áldd meg a magyart”, but the title of the poem (“Himnusz”) is the official title of the anthem. While the poem has eight verses, it is almost always just the first verse that is performed, yet the entire poem remains the official anthem.

Also widely used in Hungary, but not an official national anthem, is the song “Szózat”, which can be described as the “national song” and is often sung in national celebrations. During the first years of communist rule, it was debated by the legislators of the time to replace “Himnusz” with “Szózat”, as the former is a prayer and Hungary, under communist rule, was officially atheist, but this was never done. Instead, it was often performed without the words.

(description c/o nationalanthems.info)

Brazil’s anthem was first performed in 1831, shortly after Brazil’s first emperor abdicated. During the imperial period (1822-1889) and for the first few years of the republican period thereafter, the anthem was performed without words, no suitable words having been popular with the people. After becoming a republic in 1889, it was often suggested among the republican groups in the country that a new anthem should be adopted, as the current anthem was used during the imperial era. A new anthem was adopted that year, but was not well-received by the population, and the anthem of the Empire was declared official on January 20, 1890. The anthem was still without official words, and each state started adopting their own words to the anthem. In 1906, it was brought forward that lyrics for the anthem should be written, and in 1909 a poem by Joaquim Osório Duque Estrada was composed. However it wasn’t until 1922, for the 100th anniversary of independence, that Osório Duque Estrada’s poem was adopted, with several changes to the text.

Brazil, like many other federal nations, have states that have their own anthems as well.

(description c/o nationalanthems.info)

“Drum Bun” (“Farewell”) is a Romanian march composed by Ștefan Nosievici in 1856. It was one of the two male choirs he composed, the other being “Tătarul”. The Society for Romanian Culture and Literature in Bukovina posthumously published the song in 1869 after Nosievici's death on 12 November of the same year. Although Nosievici composed the march, the lyrics were written by Vasile Alecsandri. Alexandru Flechtenmacher has also been attributed as the author of the song. It used to be very popular, especially among primary schools.

The song has also been identified as the “March of the Romanian Soldiers” (Marșul ostașilor români) or the “March of the Romanian Soldiers in Bessarabia” (Marșul ostașilor români în Basarabia).

"Drum bun" was sung during the Romanian War of Independence and World War I. Furthermore, the march appeared in Sergiu Nicolaescu's film Pentru patrie and is one of the songs played by the Representative Central Band of the Romanian Army.

The exact origins of the tune are disputed but generally date to the early 17th century. It appears in John Playford’s 1728 collection of dance tunes as “The New Bath”, while Victorian musicologist William Chappell also suggested links to a 1622 work called “Sir Edward Nowell’s Delight”. The debate is best summarized by the composer Ernest Walker in 1907 who described the melody as “three centuries’ evolution of an Elizabethan tune”.

The melody was introduced into Britain as a military march during the 1689–1702 reign of William III and has similarities with one written for Prince John William of Friesland (1687–1711). Henry Grattan Flood suggested as another candidate the 1672 Dutch march “Wilhelmus van Nassouwe”, which in turn was a reworking of a French version from 1568.

“The British Grenadiers” refers to grenadiers in general, not the Grenadier Guards Regiment, and all Fusilier units were entitled to use it. It allegedly commemorates an assault in August 1695 by 700 British grenadiers on the French-held fortress of Namur during the Nine Years War. A tune known as “The Granadeer’s March” was mentioned in a London publication in 1706, although it is not clear that it was the same melody known today. Francis Grose in his 1786 work “Military Antiquities” quoted two lines of the lyrics (“Come let us fill a bumper, and drink a health to those,/Who wear the caps and pouches, and eke the looped clothes”) as part of a “grenadier song” he already considered to be “old”.

It was a popular tune in both Britain and North America throughout the 18th and 19th centuries and remains so. It is most commonly heard today in the annual Trooping the Colour ceremony when the Colour Escort marches into position on Horse Guards Parade.

Like “Rule, Britannia!”, the song is frequently used in film and television to introduce a British setting or character, or indicate stereotypical Britishness.

“Gāngtiě Hóngliú Jìnxíngqū” (钢铁洪流进行曲, “The March of the Steel Torrent”) is a Chinese military march created in 2019, with lyrics by Yuán Wèiqīng and music by Lǐ Xùhào.

The Sri Lanka Army (SL Army) is the oldest and largest of the Sri Lanka Armed Forces. Established as the Ceylon Army in 1949, it was renamed when Sri Lanka became a republic in 1972. In 2010, the Army had approximately 200,000 regular personnel, between 20,000 and 40,000 reserve (volunteer) personnel and 18,000 National Guardsmen and comprises 13 divisions, one air-mobile brigade, one commando brigade, one special forces brigade, one independent armored brigade, three mechanized infantry brigades and over 40 infantry brigades.

The Army Headquarters is situated in Sri Jayawardenepura Kotte; Commander of the Army is the highest appointment in the army who commands the army and is assisted by the Chief of Staff of the Army and Deputy Chief of Staff of the Army. The Commander-in-Chief of the Sri Lanka Armed Forces is the President of Sri Lanka, who heads the National Security Council through the Ministry of Defense, which is charged with formulating, executing defense policy and procurements for the armed forces.

A Czech patriotic song, composed by the famed composer František Kmoch.

An Estonian patriotic song.

An Albanian patriotic song dating back to socialist times.

“Marcia Carolus Rex” is a Swedish military march, named after King Charles XII. It was published by the Swedish composer Wilhelm Harteveld (1859-1927), then living in Russia. He claimed to have found the sheet music in the Poltava city archive, something that was also proven in the 1970s when Lars Hultén’s research team found that the composition was largely taken from a Russian march called the “Moscow Land Guard March”.

The march often appears as one of the main numbers in the programs of Swedish military bands.

A patriotic hymn dedicated to Joan of Arc, French heroine and Roman Catholic saint.

A popular Taliban Afghan patriotic nasheed sung in the Arabic language.

The Laotian anthem was composed in 1941 and was first used when the Kingdom of Laos was created in 1947. Despite the original lyrics lacking references to the royal family, the lyrics were changed after the 1975 communist revolution that deposed said family (the melody, however, was retained).

(description c/o nationalanthems.info)

The anthem was originally adopted in 1941 and reconfirmed in 1947, around the time of independence from France. In 1970, the monarchy was abolished, thereby replacing the anthem as well. After the communist victory in 1975, former royalist symbols, including “Nokor Reach”, were reinstated for a short while until replaced with their own national symbols. During exile, the second verse of “Nokor Reach" was declared to be the anthem of Cambodia; after the royalist forces defeated the Vietnamese puppet regime in 1993, putting an end to their long civil war, the royalist anthem (all verses) was also restored to Cambodia. The title of the anthem is derived from the name of an ancient Khmer kingdom.

(description c/o nationalanthems.info)

SHOW MORE

Created 3 years, 11 months ago.

554 videos

Category Education

This is the Roldanian Anthem Archive. Inspired by the works of anthem YTers worldwide. Since 2020.