Click to copy, then share by pasting into your messages, comments, social media posts and websites.
Click to copy, then add into your webpages so users can view and engage with this video from your site.
Report Content
We also accept reports via email. Please see the Guidelines Enforcement Process for instructions on how to make a request via email.
Thank you for submitting your report
We will investigate and take the appropriate action.
Psalm 1 of the Bible in ancient Greek, from the Septuagint translation or LXX ("μακάριος ἀνήρ")
The Greek text in this video is from Lancelot Brenton. I have also included his translation, along with a very few small alterations, that attempt to correspond more literally with the Greek.
"The Septuagint is a Greek translation from Hebrew of the Jewish sacred writings begun in the third century before Christ for the Greek-speaking Jews living outside of Palestine. The name Septuagint means "seventy." It comes from a legend that seventy scholars translated the Hebrew texts in seventy days, and their translations agreed word for word... The New Testament authors, when quoting the Jewish Scriptures, most often cited the Septuagint." (Boisclair 2016.)
"The name 'Septuagint' refers to the oldest and most widely circulated Greek version of the Hebrew Bible, which was produced in the third century B. C. in the cultural ferment of Alexandria... The translation became the official version of the sacred text, beginning from the Jewish community of Alexandria and on to Christian authors, and it was accorded the same authority as the original." (Montanari 2022.)
Transcript:
Blessed is the man, who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of evil men. But his pleasure, rather, is in the law of the Lord: and in his law will he meditate day and night. And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, which shall yield its fruit in its season. And its leaf shall not fall off; and whatsoever he shall do shall be prospered.
Not so the ungodly;--not so: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth. Therefore the ungodly shall not rise in judgement, nor sinners in the counsel of the just. For the Lord knows the way of the righteous; and the way of the ungodly shall perish.
μακάριος ἀνήρ, ὃς οὐκ ἐπορεύθη ἐν βουλῇ ἀσεβῶν, καὶ ἐν ὁδῷ ἁμαρτωλῶν οὐκ ἔστη, καὶ ἐπὶ καθέδρᾳ λοιμῶν οὐκ ἐκάθισεν. ἀλλ᾽ ἢ ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου τὸ θέλημα αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ μελετήσει ἡμέρας καὶ νυκτός. καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευμένον παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων, ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ: καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀπορρυήσεται, καὶ πάντα ὅσα ἂν ποιῇ κατευοδωθήσεται.
οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς, οὐχ οὕτως, ἀλλ᾽ ἢ ὡς ὁ χνοῦς ὃν ἐκρίπτει ὁ ἄνεμος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς. διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται ἀσεβεῖς ἐν κρίσει, οὐδὲ ἁμαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων. ὅτι γινώσκει Κύριος ὁδὸν δικαίων, καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται.
Category | Arts & Literature |
Sensitivity | Normal - Content that is suitable for ages 16 and over |
Playing Next
Related Videos
1 year, 1 month ago
Shakespeare's Sonnets 18 and 116, read in a 17th century pronunciation
1 year, 3 months ago
Psalm 114, tr. into Homeric Greek by John Milton
1 year, 4 months ago
Lord Byron's The Maid of Athens (a poem)
1 year, 5 months ago
Warning - This video exceeds your sensitivity preference!
To dismiss this warning and continue to watch the video please click on the button below.
Note - Autoplay has been disabled for this video.